Gå til forsiden

KVIK SØGNING

 

BIBLIOTEKET ONLINE

Søg og reserver

Se og forny dine lån

 

Book en pc i Frederiksværk

Book en pc i Hundested

 

BIBLIOTEKSTJENESTER

Bibliotek.dk

Bibliotekernes fællesbase

 

Bibliotekernes Netguide

Kvalitetssikret emneguide

 

Biblioteksvagten

Spørg biblioteket - døgnet rundt

 

BibZoom 

Lån musik over nettet

 

Filmstriben

Se film på nettet

 

Litteratursiden

En guldgrube for læseheste

 

Netlydbog

Lån lydbøger over nettet

 

PallesGavebod

Børnebibliotekets internetunivers

 

Let tilgængelig fortællekunst

Kileskrift af Kader Abdolah

 

En bog man sluger i én mundfuld er altid et godt udgangspunkt for en anmeldelse. Bogen der her er tale om, er skrevet af Kader Abdolah og hedder Kileskrift.

Kader Abdolah. Foto: Sander Bakkes - oktober 2008

 

Den udkom på dansk i 2004 og er oversat fra hollandsk af Tim Kane. At bogen er letfordøjeligt, kunne antyde til dens overfladiske karakter og det er der absolut ikke tale om. Tværtimod har vi med stor fortællekunst at gøre, når forfatteren så let som ingenting, er i stand til at formidle fortællingens mange lag på en så ubesværet måde, at man som læser både sidder med en klump i halsen og ryster på hovedet, når tingene tager en uventet drejning.

 

Kader Abdolah er født i Iran og har siden 1988 boede i eksil i Holland. Det har været ham magtpåliggende at lære hollandsk og har indtil videre udgivet 4 romaner på hollandsk.

 

Foto: Sander Bakkes

 

Hovedpersonen i bogen hedder Ismail og er nogle gange identisk med fortælleren og andre gange ikke. Bogen virker ret selvbiografisk og er i hovedtræk en beretning om Ismails opvækst i en iransk landsby ved Safranbjerget. Ismail er søn af den døvstumme Agha Akbar og opfatter det som sin skæbne, at være faderens mund, øre og bevidsthed lige fra barnsben af. Men, hvis der blot var tale om et far-søn forhold og bruddet imellem dem, var der jo ikke meget at skrive hjem om.

 

Romanens forsideHistoriens omdrejningspunkt er optegnelser, som den døvstumme Agha Akbar efterlader på et ubegribeligt kileskrift, som ingen kan tyde. Skriften har han kopieret fra en bjerghule i Safranbjerget, som udgør et centralt aspekt i egnens selvforståelse. Kimen til en historiefortæller eksisterede i Agha Akbar, blot kunne talentet ikke komme til udfoldelse på et almindeligt menneskesprog. Og mon der her skjuler motivationen bag Abdolahs egen fortælledrift?

 

Udover "byrden" fra det fædrene ophav, handler bogen også om politisk forfølgelse og igen spiller Safranbjerget en afgørende rolle i kraft af, at den hellige brønd ligger på bjerget. Den hellige brønd indgår i myten om den tolvte imam eller "messias" indenfor shia-islam. Først er vi vidner til, hvordan shahen Reza Khan kommer og murer brønden til, i et forsøg på at modernisere det iranske folk. Og hvordan Khomeini årtier senere kommer flyvende i en helikopter for at åbne helligdommen op igen og indlede den nyislamiske æra i Irans historie.

 

Begivenheder på landsbyplan griber ind i nationale bevægelser og Ismail bliver aktiv kommunist og bliver nødt til at løsrive sig fra sin familie og flygte fra sit land. At forlade sit land er en ting, men bliver man nogensinde fri af sin (kultur)arv? Ikke når man læser Kileskrift, som til syvende og sidst handler om, at skrive sig ind i et nyt lands kultur og historie, mens man står i dyb gæld til sit hjemlands historie og sit fædrene ophav.

 

En meget original fortælling om en flygtnings evige dilemma - kan man overhovedet fortolke sig ind i det nye lands historie uden at miste sig selv? Konturerne af dilemmaet aner vi allerede, når forfatteren indleder bogen med en fortælling fra Koranen.

 

Det er Abdolahs første bog på dansk. De to andre "Huset ved moskeen" og "Udsendingen - en fortælling" kan også varmt anbefales.

 

Læs mere om bogen på Litteratursiden

 

Anbefalet af Rubina Afzal